1
00:00:27,068 --> 00:00:31,614
I'm not wild eyed.

2
00:00:32,574 --> 00:00:34,826
I can see past...

3
00:00:35,243 --> 00:00:37,078
and in the future.

4
00:00:39,372 --> 00:00:41,791
I, Kaa is,

5
00:00:42,125 --> 00:00:45,503
Those who witness the coming of people...

6
00:00:48,006 --> 00:00:50,550
And the forest...

7
00:00:50,633 --> 00:00:53,470
Trying to survive.

8
00:01:01,061 --> 00:01:02,812
I saw chaos

9
00:01:02,979 --> 00:01:06,775
and darkness come to our lands.

10
00:01:34,094 --> 00:01:36,846
I saw the tiger, Shere Khan,

11
00:01:36,930 --> 00:01:38,681
killing man

12
00:01:39,933 --> 00:01:44,395
and breaking the jungle's ancient law.

13
00:02:07,127 --> 00:02:08,294
And then,

14
00:02:08,878 --> 00:02:10,713
one fateful night

15
00:02:11,297 --> 00:02:14,634
I saw the jungle place its hopes

16
00:02:14,717 --> 00:02:16,094
into the hands

17
00:02:16,678 --> 00:02:19,222
of a small creature,

18
00:02:19,806 --> 00:02:21,641
the like of which

19
00:02:22,142 --> 00:02:25,228
it had never seen before.

20
00:04:35,483 --> 00:04:36,901
How did it get here?

21
00:04:37,652 --> 00:04:38,695
I do not know.

22
00:04:40,989 --> 00:04:41,823
Does it hurt?

23
00:04:49,289 --> 00:04:50,290
There's no wound.

24
00:04:52,208 --> 00:04:53,251
It's on its own.

25
00:04:54,002 --> 00:04:56,212
I've never seen a man-cub before.

26
00:04:56,296 --> 00:04:57,255
It's so...

27
00:04:58,923 --> 00:05:00,216
small.

28
00:05:00,800 --> 00:05:02,468
It doesn't fear us.

29
00:05:05,346 --> 00:05:07,098
What are we going to do with it?

30
00:05:11,311 --> 00:05:12,687
Evening, Nisha.

31
00:05:12,812 --> 00:05:13,688
Vihaan.

32
00:05:14,856 --> 00:05:18,359
-It's a lovely night, isn't it? -What is it that you want, Tabaqui?

33
00:05:18,860 --> 00:05:20,361
What's that I smell? Fresh kill?

34
00:05:20,445 --> 00:05:22,322
If it's bones you're after, look elsewhere.

35
00:05:23,156 --> 00:05:24,991
We have enough mouths to feed.

36
00:05:27,327 --> 00:05:29,078
I meant no harm, Nisha.

37
00:05:39,088 --> 00:05:40,340
Your master calls.

38
00:05:40,840 --> 00:05:42,050
You best go quickly.

39
00:05:43,009 --> 00:05:44,844
He sounds in ill temper tonight.

40
00:05:44,927 --> 00:05:46,596
That he does. That he does.

41
00:05:48,890 --> 00:05:50,475
And with good reason.

42
00:05:53,436 --> 00:05:56,397
I found the man-cub! I found the man-cub!

43
00:05:56,481 --> 00:05:57,774
Finish cleaning him off.

44
00:05:57,857 --> 00:05:59,108
-Nisha. -Clean him!

45
00:05:59,400 --> 00:06:01,194
-Where are you going? -To Akela.

46
00:06:01,903 --> 00:06:04,113
A council must be held if we are to keep him.

47
00:06:04,489 --> 00:06:06,657
-Keep him? -Don't let him out of your sight.

48
00:06:06,741 --> 00:06:09,118
We can't keep him!

49
00:06:19,295 --> 00:06:23,257
Nisha, you have called council. What's the matter at hand?

50
00:06:24,133 --> 00:06:25,301
We've found...

51
00:06:27,470 --> 00:06:28,638
a man-cub.

52
00:06:33,351 --> 00:06:36,145
-That's not a wolf. -That doesn't belong here.

53
00:06:36,229 --> 00:06:39,023
A man-cub! Outrageous.

54
00:06:39,107 --> 00:06:41,734
Well, this is most unusual indeed.

55
00:06:43,277 --> 00:06:46,489
Nisha, you wish to raise this cub as if he were your own?

56
00:06:47,281 --> 00:06:48,324
I do.

57
00:06:49,158 --> 00:06:49,992
And Vihaan?

58
00:06:50,952 --> 00:06:51,786
You, too?

59
00:06:53,204 --> 00:06:54,038
I do.

60
00:06:54,122 --> 00:06:55,289
It's a man-cub!

61
00:06:55,540 --> 00:06:56,541
You know the law.

62
00:06:58,459 --> 00:07:00,169
This cub was not born among us.

63
00:07:01,587 --> 00:07:04,298
So, who here speaks for the cub?

64
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
I speak for the cub.

65
00:07:09,387 --> 00:07:12,348
The law states that the life of a cub

66
00:07:12,849 --> 00:07:14,016
may be bought,

67
00:07:14,475 --> 00:07:15,476
for a price.

68
00:07:17,103 --> 00:07:18,187
I brought my payment.

69
00:07:18,771 --> 00:07:19,647
We have one.

70
00:07:21,274 --> 00:07:23,359
Who else will speak for the cub?

71
00:07:24,277 --> 00:07:25,236
Baloo does.

72
00:07:25,528 --> 00:07:26,571
Baloo?

73
00:07:27,196 --> 00:07:30,032
-Bagheera... -He's not a wolf. He has no say.

74
00:07:30,116 --> 00:07:32,660
He was the teacher of your cubs. That makes him a member of the pack.

75
00:07:33,661 --> 00:07:36,122
I ain't speakin' for no...

76
00:07:36,873 --> 00:07:37,957
man-cub.

77
00:07:38,916 --> 00:07:42,670
Bagheera, have you lost your mind? A man-cub living in a jungle?

78
00:07:58,603 --> 00:07:59,604
Akela,

79
00:07:59,687 --> 00:08:01,439
his parents will come.

80
00:08:03,024 --> 00:08:07,278
His parents are dead.

81
00:08:08,196 --> 00:08:10,031
I killed them.

82
00:08:11,532 --> 00:08:15,411
There is no one to come looking for him.

83
00:08:17,538 --> 00:08:19,749
This is not your concern, Shere Khan.

84
00:08:19,832 --> 00:08:21,375
The cub is mine.

85
00:08:21,459 --> 00:08:24,504
I have already tasted its mother's blood.

86
00:08:25,505 --> 00:08:27,798
It is my right.

87
00:08:27,882 --> 00:08:29,967
Your right according to who's law?

88
00:08:30,051 --> 00:08:31,260
Best you leave now.

89
00:08:31,344 --> 00:08:34,972
Careful, Akela.

90
00:08:35,431 --> 00:08:38,184
You do not want to challenge me.

91
00:08:40,061 --> 00:08:41,062
This cub...

92
00:08:42,104 --> 00:08:44,232
is under the protection of the pack.

93
00:08:44,607 --> 00:08:47,193
Should you decide to take me,

94
00:08:47,818 --> 00:08:50,071
you take on the pack.

95
00:08:51,239 --> 00:08:52,240
All of us.

96
00:08:56,410 --> 00:08:57,578
As long as I am leader,

97
00:08:58,287 --> 00:09:00,915
this part of the jungle is closed to you.

98
00:09:04,335 --> 00:09:07,964
You cannot be leader forever.

99
00:09:08,548 --> 00:09:10,716
The day you miss your kill,

100
00:09:11,634 --> 00:09:14,512
the man-cub's blood

101
00:09:14,845 --> 00:09:18,808
will run down my chin.

102
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
The cub is spoken for.

103
00:09:32,738 --> 00:09:34,073
He is one of us.

104
00:09:34,574 --> 00:09:36,659
You will teach him as you would your own.

105
00:09:37,577 --> 00:09:38,911
As long as I am alive,

106
00:09:39,662 --> 00:09:41,706
the pack will stand by the man-cub.

107
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
Hunting is sacred, little brother.

108
00:10:55,780 --> 00:10:57,740
It is our right.

109
00:10:59,408 --> 00:11:02,912
But we never do it for sport.

110
00:11:19,970 --> 00:11:22,431
Wait. Wait.

111
00:11:24,600 --> 00:11:26,435
We look them in the eye

112
00:11:27,603 --> 00:11:28,938
so that the soul

113
00:11:29,355 --> 00:11:31,273
doesn't depart alone.

114
00:12:07,810 --> 00:12:08,978
Bagheera.

115
00:12:19,864 --> 00:12:21,907
How old is the jungle, Bagheera?

116
00:12:22,491 --> 00:12:25,411
The jungle has been here since before you were born

117
00:12:25,494 --> 00:12:27,288
and it will be here...

118
00:12:30,499 --> 00:12:32,001
after you die.

119
00:12:32,251 --> 00:12:34,837
The jungle is eternal.

120
00:12:35,629 --> 00:12:36,797
Bagheera...

121
00:12:38,507 --> 00:12:42,428
why am I different to the other wolves?

122
00:12:50,478 --> 00:12:51,771
You are no different,

123
00:12:52,605 --> 00:12:53,647
little brother.

124
00:12:55,316 --> 00:12:57,443
You are special.

125
00:12:58,402 --> 00:13:00,112
Of course you're different.

126
00:13:01,280 --> 00:13:03,282
That's why you need special training.

127
00:13:04,033 --> 00:13:05,618
You know what your trouble is?

128
00:13:06,452 --> 00:13:07,453
Lack of focus.

129
00:13:08,120 --> 00:13:08,954
Baloo,

130
00:13:09,413 --> 00:13:11,457
how many ants can you fit in your mouth?

131
00:13:11,957 --> 00:13:13,375
Ants are really small

132
00:13:13,834 --> 00:13:15,836
and your mouth is really big.

133
00:13:16,504 --> 00:13:19,423
-I bet-- -Mowgli, will you concentrate?

134
00:13:26,430 --> 00:13:27,264
Do...

135
00:13:28,349 --> 00:13:29,183
not...

136
00:13:30,476 --> 00:13:31,477
move.

137
00:13:37,483 --> 00:13:39,902
-Why do I have to do this? -'Cause I said so.

138
00:13:39,985 --> 00:13:41,695
Tell me the three laws, now.

139
00:13:41,779 --> 00:13:43,572
"No wolf shall have contact with man."

140
00:13:43,656 --> 00:13:45,115
-Next. -Baloo...

141
00:13:46,158 --> 00:13:48,327
-what happened to your tail? -Next!

142
00:13:48,577 --> 00:13:50,663
"No wolf shall hunt man's animals.

143
00:13:51,288 --> 00:13:53,999
Above all, the cow, which is sacred!"

144
00:13:54,416 --> 00:13:57,545
Did it fall off? Is that why you don't have one?

145
00:13:57,628 --> 00:13:59,547
What? Why haven't you got a tail?

146
00:13:59,630 --> 00:14:02,258
I don't know. I never really thought about it.

147
00:14:02,341 --> 00:14:03,509
Third law.

148
00:14:03,801 --> 00:14:04,635
Now!

149
00:14:04,718 --> 00:14:08,264
"No wolf shall kill man in the jungle, for killing man only brings danger."

150
00:14:08,347 --> 00:14:10,349
Oh, well. Least you know your laws.

151
00:14:10,432 --> 00:14:13,519
Now, we just got to get you to run as fast as the other wolves.

152
00:14:18,566 --> 00:14:20,401
Don't let your guard down.

153
00:14:22,111 --> 00:14:24,196
All right, that's enough for today, Mowgli.

154
00:14:25,406 --> 00:14:29,201
Straight back to the caves. No wandering. Run like a wolf, d'you hear?

155
00:14:29,660 --> 00:14:32,121
I can't hear you!

156
00:15:11,952 --> 00:15:12,995
Mowgli!

157
00:15:13,829 --> 00:15:14,914
Hey, Mowgli.

158
00:15:15,706 --> 00:15:17,625
-Bhoot! -What are you doing?

159
00:15:17,833 --> 00:15:20,085
-Nothing. -Hey, do you want to play?

160
00:15:21,629 --> 00:15:22,755
Got ya!

161
00:15:26,133 --> 00:15:28,052
Oh, I nearly had you.

162
00:15:29,845 --> 00:15:30,971
You're good at hiding.

163
00:15:31,055 --> 00:15:34,767
Mum taught me how to hide. She shows me loads of tricks.

164
00:15:36,226 --> 00:15:37,770
So I can protect myself.

165
00:15:37,853 --> 00:15:40,522
She says, "Others can mistake

166
00:15:40,731 --> 00:15:42,816
individuality for weakness."

167
00:15:43,192 --> 00:15:45,486
That's why they have a go at me sometimes.

168
00:15:47,112 --> 00:15:47,947
Yeah.

169
00:15:48,697 --> 00:15:49,531
Me, too.

170
00:15:50,032 --> 00:15:51,992
Come on. I'll race you home.

171
00:15:54,119 --> 00:15:55,120
On my call...

172
00:15:56,163 --> 00:15:57,039
Go!

173
00:16:11,303 --> 00:16:12,137
Hey.

174
00:16:13,681 --> 00:16:14,640
Hey, brother.

175
00:16:15,891 --> 00:16:17,643
What did Baloo make you do today?

176
00:16:17,726 --> 00:16:20,104
Put a scorpion on me and told me not to move.

177
00:16:20,354 --> 00:16:21,939
He says I lack focus.

178
00:16:22,272 --> 00:16:24,149
Baloo says that to all of us.

179
00:16:25,067 --> 00:16:26,819
-How was your lesson? -Fine.

180
00:16:26,986 --> 00:16:28,696
Your brother tells me you're getting faster.

181
00:16:28,779 --> 00:16:30,698
He can nearly keep pace with me.

182
00:16:30,781 --> 00:16:32,241
He can almost beat Bhoot.

183
00:16:32,491 --> 00:16:35,202
Yeah, he should just race with his freak friend!

184
00:16:35,285 --> 00:16:37,746
It's only natural they spend so much time with each other.

185
00:16:37,830 --> 00:16:39,373
Freaks have to stick together.

186
00:16:43,002 --> 00:16:43,877
That's enough.

187
00:16:44,795 --> 00:16:45,796
That really hurt.

188
00:16:45,879 --> 00:16:46,797
Inside, now.

189
00:16:47,965 --> 00:16:48,799
Thanks.

190
00:16:49,550 --> 00:16:51,635
You shouldn't let them pick on you like that.

191
00:16:52,386 --> 00:16:53,804
We were only playing.

192
00:16:54,013 --> 00:16:55,139
Better go home, Bhoot.

193
00:16:55,806 --> 00:16:56,682
Bye, Mowgli!

194
00:16:57,141 --> 00:17:00,019
I meant what I said to Mum. You are getting faster.

195
00:17:00,102 --> 00:17:01,854
Your father was never much of a runner either.

196
00:17:02,229 --> 00:17:04,773
It's true. I was the slowest in my group.

197
00:17:04,857 --> 00:17:07,901
I never thought I was gonna complete in the Running. I was sure I would fail.

198
00:17:08,610 --> 00:17:11,613
-You're going to be late. -Have a good hunt, Father.

199
00:17:11,697 --> 00:17:15,034
Before you know it, you'll be coming along with me. All of you!

200
00:17:16,869 --> 00:17:19,663
-Good hunting! -Good hunting all!

201
00:17:30,090 --> 00:17:31,592
This is the jungle!

202
00:17:32,801 --> 00:17:35,262
In the jungle, we all hunt.

203
00:17:35,345 --> 00:17:36,680
And...

204
00:17:36,764 --> 00:17:39,391
we are all hunted.

205
00:17:39,683 --> 00:17:41,018
You see what that means.

206
00:17:41,810 --> 00:17:43,228
It means that you...

207
00:17:43,771 --> 00:17:45,314
you don't want to get caught.

208
00:17:47,733 --> 00:17:50,694
That's why you can't join the pack

209
00:17:51,278 --> 00:17:54,531
until you have passed the Running-- Pay attention!

210
00:18:01,163 --> 00:18:02,623
"What's the Running, Baloo?"

211
00:18:03,874 --> 00:18:06,919
The Running is the hunt where you...

212
00:18:07,628 --> 00:18:09,213
are the prey.

213
00:18:11,924 --> 00:18:13,050
Now, Bagheera here...

214
00:18:13,133 --> 00:18:14,927
You all know Bagheera, don't you?

215
00:18:15,010 --> 00:18:16,720
Yeah, Bagheera, friendly Bagheera.

216
00:18:17,179 --> 00:18:20,432
In the Running, Bagheera will hunt you,

217
00:18:20,516 --> 00:18:21,934
and if he catches you...

218
00:18:22,643 --> 00:18:23,727
you fail.

219
00:18:24,603 --> 00:18:26,563
What happens if you fail?

220
00:18:26,647 --> 00:18:28,607
You don't join the pack!

221
00:18:33,987 --> 00:18:36,365
But I've never had one of my cubs fail.

222
00:18:39,034 --> 00:18:40,661
And I'm not gonna start now.

223
00:18:44,998 --> 00:18:45,833
Good.

224
00:18:46,458 --> 00:18:47,709
Let's practice, shall we?

225
00:18:52,673 --> 00:18:53,674
On my call.

226
00:18:54,383 --> 00:18:57,469
Wait... wait...

227
00:18:59,263 --> 00:19:00,264
Go!

228
00:19:01,557 --> 00:19:02,808
Come on, now!

229
00:19:04,893 --> 00:19:06,019
Pick up the pace!

230
00:19:09,857 --> 00:19:11,275
Come on!

231
00:19:13,485 --> 00:19:14,486
Faster!

232
00:20:13,754 --> 00:20:15,714
You were with the monkey-people

233
00:20:16,089 --> 00:20:17,007
again.

234
00:20:20,302 --> 00:20:22,554
The monkey-people have no law,

235
00:20:23,347 --> 00:20:24,598
they're unpredictable,

236
00:20:24,681 --> 00:20:26,475
and they can't even speak proper.

237
00:20:26,892 --> 00:20:30,562
-I think they're funny. -There's nothing funny about them.

238
00:20:30,646 --> 00:20:32,314
You keep away, do you understand?

239
00:20:32,397 --> 00:20:36,193
-I'm not afraid of them. -Only fools feel no fear, Mowgli.

240
00:20:36,610 --> 00:20:39,029
The monkey-people are especially foolish.

241
00:20:39,279 --> 00:20:40,989
There's nothing they're afraid of.

242
00:20:41,615 --> 00:20:43,450
Well, except Kaa.

243
00:20:44,618 --> 00:20:46,703
Oh, they can't even lay eyes on her.

244
00:20:46,787 --> 00:20:47,746
Who's Kaa?

245
00:20:48,247 --> 00:20:50,499
Oh, you don't want to meet Kaa.

246
00:20:51,250 --> 00:20:53,126
Kaa the Python

247
00:20:53,210 --> 00:20:55,254
is as old as the jungle.

248
00:20:56,797 --> 00:20:58,757
She sees the past...

249
00:20:59,424 --> 00:21:00,759
and the future.

250
00:21:05,013 --> 00:21:05,847
Turn around!

251
00:21:09,977 --> 00:21:10,811
Eyes forward.

252
00:21:17,776 --> 00:21:21,280
The cow had been killed and left there to be found.

253
00:21:21,613 --> 00:21:27,577
-It's the tiger! He's come back! -Only Khan would kill man's cattle.

254
00:21:27,661 --> 00:21:30,497
-One man-cub will bring more men! -It's Shere Khan!

255
00:21:30,580 --> 00:21:32,916
Akela, we knew this would happen! We told you!

256
00:21:33,000 --> 00:21:36,336
Can't you see, Akela, the man-cub is putting us all in danger.

257
00:21:36,420 --> 00:21:40,590
-You were wrong to ever take him in! -We should give him to the tiger!

258
00:21:40,674 --> 00:21:42,592
-Akela, no! -Save the pack!

259
00:21:43,135 --> 00:21:43,969
Please.

260
00:21:45,804 --> 00:21:47,055
He is one of us.

261
00:21:50,309 --> 00:21:51,893
I will see to this matter.

262
00:21:52,561 --> 00:21:53,395
Go!

263
00:22:05,073 --> 00:22:07,576
Shere Khan wants to bring war to the jungle.

264
00:22:08,702 --> 00:22:09,536
War?

265
00:22:10,662 --> 00:22:12,956
With man? Is he out of his mind?

266
00:22:13,040 --> 00:22:13,874
War with me.

267
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
He knows I'm getting old.

268
00:22:17,919 --> 00:22:20,547
This is his way of bringing chaos to the pack.

269
00:22:21,214 --> 00:22:24,009
-Khan wants the boy. -We can protect him.

270
00:22:24,092 --> 00:22:26,970
You know there is only one way to protect him.

271
00:22:27,512 --> 00:22:29,431
He must go to the man village.

272
00:22:30,057 --> 00:22:31,683
You're forgetting, Bagheera,

273
00:22:32,017 --> 00:22:34,895
this was always more than just a good deed.

274
00:22:35,479 --> 00:22:36,938
The jungle is changing.

275
00:22:38,023 --> 00:22:41,443
Man is taking more of it as each season passes.

276
00:22:42,736 --> 00:22:43,612
And the boy

277
00:22:44,446 --> 00:22:47,699
may just be our only hope of survival.

278
00:22:48,492 --> 00:22:50,869
The jungle is no longer safe for him.

279
00:22:51,828 --> 00:22:55,165
-The pack won't accept him. -They will if he passes the Running.

280
00:22:55,874 --> 00:22:57,125
Baloo, is he ready?

281
00:22:57,209 --> 00:22:59,628
Of course he's not ready. He's not a wolf.

282
00:22:59,711 --> 00:23:01,004
Then make him ready.

283
00:23:06,968 --> 00:23:09,388
Right, no more messing about.

284
00:23:10,305 --> 00:23:12,099
Can you run as fast as a wolf?

285
00:23:12,641 --> 00:23:13,725
No, you can't.

286
00:23:14,518 --> 00:23:18,605
You've got hands with fingers on the ends, so let's use them.

287
00:23:18,688 --> 00:23:19,523
What?

288
00:23:20,315 --> 00:23:22,401
Now jump, to there.

289
00:23:23,318 --> 00:23:24,444
Come on, hurry up.

290
00:23:32,536 --> 00:23:33,412
Again.

291
00:23:35,580 --> 00:23:36,915
Oh, nearly!

292
00:23:45,507 --> 00:23:46,800
-Yes! -Baloo!

293
00:26:58,116 --> 00:26:59,075
What happened?

294
00:27:24,768 --> 00:27:26,102
Come on, little brother.

295
00:27:26,645 --> 00:27:27,604
Time to go home.

296
00:27:51,086 --> 00:27:53,129
Do you know why those men have come?

297
00:27:56,424 --> 00:27:59,761
They've come to hunt the tiger that steals their cattle.

298
00:28:00,136 --> 00:28:02,263
-Will they kill him? -It won't be easy.

299
00:28:03,682 --> 00:28:06,434
Shere Khan is clever.

300
00:28:08,061 --> 00:28:09,187
Very dangerous.

301
00:28:12,774 --> 00:28:13,733
Mowgli...

302
00:28:15,318 --> 00:28:17,195
the jungle is no longer safe for you.

303
00:28:19,114 --> 00:28:23,076
But if you were to be in a place where Shere Khan would never go,

304
00:28:23,827 --> 00:28:25,203
then you would be safe.

305
00:28:26,329 --> 00:28:28,164
Where does Shere Khan never go?

306
00:28:30,417 --> 00:28:32,669
You know, the man village.

307
00:28:33,169 --> 00:28:34,504
Why would I go there?

308
00:28:39,676 --> 00:28:41,594
Because you are a man-cub.

309
00:28:44,764 --> 00:28:47,016
I have seen the way you look at the village.

310
00:28:48,810 --> 00:28:50,562
You are one of them.

311
00:28:52,021 --> 00:28:53,106
I'm a wolf.

312
00:28:53,189 --> 00:28:54,232
Mowgli...

313
00:28:59,404 --> 00:29:01,740
He wants your blood, little brother.

314
00:29:01,990 --> 00:29:04,909
It was Shere Khan who killed your man-parents

315
00:29:04,993 --> 00:29:06,661
all those seasons ago,

316
00:29:07,287 --> 00:29:09,706
and now he wants to kill you.

317
00:29:11,416 --> 00:29:12,667
The pack will protect me.

318
00:29:12,751 --> 00:29:14,294
If you fail the Running...

319
00:29:14,377 --> 00:29:15,253
I won't fail.

320
00:29:15,336 --> 00:29:16,296
...you won't...

321
00:29:17,213 --> 00:29:18,673
be able to join the pack.

322
00:29:19,048 --> 00:29:20,633
I won't fail!

323
00:29:22,385 --> 00:29:23,762
Then promise me this.

324
00:29:25,472 --> 00:29:26,723
If you do fail...

325
00:29:28,016 --> 00:29:29,601
you will go to the village.

326
00:29:30,935 --> 00:29:32,187
Promise me, Mowgli.

327
00:29:58,213 --> 00:29:59,756
Good evening!

328
00:30:23,029 --> 00:30:25,406
Don't worry. I'll kill your tiger.

329
00:30:25,573 --> 00:30:27,116
How many's he taken this time?

330
00:30:28,201 --> 00:30:29,035
Careful!

331
00:30:29,536 --> 00:30:30,745
Quickly, now. Come on.

332
00:31:10,702 --> 00:31:12,871
Did you smell the blood, man-cub?

333
00:31:14,163 --> 00:31:15,290
What is it?

334
00:31:19,168 --> 00:31:23,089
-The creature that did that to your tail. -It's called "fire."

335
00:31:24,007 --> 00:31:25,633
It's hotter than the sun.

336
00:31:26,968 --> 00:31:28,970
And it's quicker than the panther.

337
00:31:30,722 --> 00:31:33,224
Your kind use dark magic, man-cub.

338
00:31:33,308 --> 00:31:34,851
They're not my kind.

339
00:31:41,524 --> 00:31:42,400
Sometimes...

340
00:31:43,484 --> 00:31:45,361
I dream I'm a tiger.

341
00:31:47,113 --> 00:31:49,157
But I always wake up a hyena.

342
00:32:12,388 --> 00:32:14,390
You should try and get some sleep.

343
00:32:19,729 --> 00:32:21,648
You'll want to be rested for tomorrow.

344
00:32:31,491 --> 00:32:33,201
What's bothering you, my love?

345
00:32:34,827 --> 00:32:36,746
All I've ever wanted...

346
00:32:38,957 --> 00:32:40,375
my whole life...

347
00:32:42,377 --> 00:32:43,711
is to be a wolf.

348
00:32:47,882 --> 00:32:50,176
For the others to see me as an...

349
00:32:52,345 --> 00:32:53,179
equal.

350
00:32:56,474 --> 00:32:58,935
This is my chance to prove myself.

351
00:33:00,269 --> 00:33:02,105
To prove that I'm one of them.

352
00:33:04,023 --> 00:33:05,400
To prove that I belong.

353
00:33:05,483 --> 00:33:06,484
You belong.

354
00:33:10,363 --> 00:33:11,864
You belong, Mowgli.

355
00:33:14,492 --> 00:33:17,787
Don't ever let anyone make you think otherwise.

356
00:33:21,207 --> 00:33:23,668
You will always be my son, Mowgli.

357
00:33:26,212 --> 00:33:28,131
Nothing can ever change that.

358
00:33:59,203 --> 00:34:01,080
You are about to take part

359
00:34:01,372 --> 00:34:03,332
in one of our oldest traditions.

360
00:34:04,876 --> 00:34:06,586
The Running of the Pack.

361
00:34:07,628 --> 00:34:09,464
Those of you who pass the test...

362
00:34:10,965 --> 00:34:12,341
will have earned the right...

363
00:34:13,301 --> 00:34:14,260
to join us

364
00:34:14,969 --> 00:34:16,054
in the night hunt.

365
00:34:19,307 --> 00:34:20,683
As is customary...

366
00:34:22,060 --> 00:34:24,604
Bagheera will perform his task as chaser.

367
00:34:27,940 --> 00:34:29,025
Mowgli!

368
00:34:29,609 --> 00:34:30,985
Good luck, Mowgli!

369
00:34:41,204 --> 00:34:42,330
Face the hill.

370
00:34:48,711 --> 00:34:49,796
Good luck, brother.

371
00:34:49,879 --> 00:34:54,175
I must warn you, Bagheera has been told not to hold back.

372
00:34:59,972 --> 00:35:00,973
On my call.

373
00:35:06,938 --> 00:35:07,980
Go!

374
00:35:19,826 --> 00:35:20,660
Bagheera.

375
00:35:21,619 --> 00:35:22,495
If you will.

376
00:36:06,247 --> 00:36:07,957
Out of my way, freak!

377
00:38:04,991 --> 00:38:06,409
Let him go, Bagheera.

378
00:38:08,577 --> 00:38:09,412
Bagheera...

379
00:38:32,476 --> 00:38:33,394
Get up.

380
00:38:54,749 --> 00:38:56,709
You let your guard down.

381
00:38:58,419 --> 00:39:01,881
I told you, never let your guard down.

382
00:39:01,964 --> 00:39:03,382
He was only chasing me.

383
00:39:03,466 --> 00:39:04,842
He targeted me.

384
00:39:04,925 --> 00:39:06,385
He knows I'm the weakest.

385
00:39:13,434 --> 00:39:14,977
All of your lessons...

386
00:39:16,103 --> 00:39:17,271
they mean nothing!

387
00:39:21,400 --> 00:39:22,401
Mowgli!

388
00:39:22,485 --> 00:39:24,153
Bagheera! He's fine.

389
00:39:25,029 --> 00:39:25,946
Let him be.

390
00:39:26,447 --> 00:39:27,782
See ya, freak!

391
00:40:23,587 --> 00:40:24,588
Hey, Mowgli.

392
00:40:39,228 --> 00:40:41,272
I saw that look in your eye

393
00:40:41,355 --> 00:40:43,107
when you were standing over him.

394
00:40:43,190 --> 00:40:45,734
I did what I did because I had to.

395
00:40:45,818 --> 00:40:47,445
Do you think I am stupid?

396
00:40:47,528 --> 00:40:49,905
I saw what you did!

397
00:40:52,032 --> 00:40:55,661
Help! Help! Help!

398
00:40:55,786 --> 00:40:57,288
He was in the lead!

399
00:40:57,580 --> 00:40:59,331
I trained that boy!

400
00:40:59,415 --> 00:41:01,250
Why did you have to do that?

401
00:41:01,333 --> 00:41:02,793
He had to fail!

402
00:41:03,836 --> 00:41:07,089
Why can't you see how much danger he's in?

403
00:41:07,173 --> 00:41:10,009
The pack would have protected him!

404
00:41:11,051 --> 00:41:16,307
Khan will kill him and tear the pack apart.

405
00:41:17,266 --> 00:41:19,602
You are not the only one

406
00:41:19,685 --> 00:41:21,604
who cares about the boy.

407
00:41:21,687 --> 00:41:24,523
All you care about is that he passed.

408
00:41:24,607 --> 00:41:28,319
That is because it's my job!

409
00:41:29,278 --> 00:41:31,113
Bagheera! Baloo! Up here!

410
00:41:31,197 --> 00:41:33,240
Mowgli's been taken by the monkey-people!

411
00:41:39,121 --> 00:41:40,706
Mowgli!

412
00:42:05,189 --> 00:42:06,065
Let go!

413
00:42:08,484 --> 00:42:09,485
Let me go!

414
00:43:59,970 --> 00:44:02,723
My, my.

415
00:44:04,350 --> 00:44:06,685
How you've grown.

416
00:44:11,148 --> 00:44:14,818
And how much chaos you brought upon the pack.

417
00:44:16,528 --> 00:44:20,866
So much more...

418
00:44:22,201 --> 00:44:23,577
to come.

419
00:44:34,171 --> 00:44:35,005
Just...

420
00:44:36,382 --> 00:44:38,676
a little taste.

421
00:44:51,271 --> 00:44:52,189
Mowgli!

422
00:45:24,972 --> 00:45:26,014
Bagheera!

423
00:45:56,879 --> 00:46:00,340
Let the man-cub alone.

424
00:46:00,799 --> 00:46:02,050
He belongs...

425
00:46:02,342 --> 00:46:04,094
to us.

426
00:46:47,429 --> 00:46:48,263
Kaa...

427
00:46:52,226 --> 00:46:53,811
She saved me.

428
00:47:00,776 --> 00:47:01,610
Why?

429
00:47:23,841 --> 00:47:24,967
Good hunting!

430
00:47:25,634 --> 00:47:26,969
Good hunting all!

431
00:47:29,930 --> 00:47:31,014
Good hunting!

432
00:47:31,223 --> 00:47:32,641
Good hunting all!

433
00:47:35,394 --> 00:47:36,478
Mowgli!

434
00:47:37,271 --> 00:47:38,230
Hey, Mowgli.

435
00:47:44,278 --> 00:47:45,279
Don't worry.

436
00:47:45,737 --> 00:47:47,489
We'll get to join them soon enough.

437
00:47:47,739 --> 00:47:48,907
I just know it.

438
00:47:49,241 --> 00:47:53,704
Mum says some wolves just need more time. It doesn't mean we're not good enough.

439
00:47:54,079 --> 00:47:56,582
Hey, why don't we have our own night hunt?

440
00:47:56,957 --> 00:47:59,126
Just you and me. What do you say?

441
00:48:05,173 --> 00:48:08,260
You've been spending a lot of time on your own since the monkey-people.

442
00:48:08,510 --> 00:48:09,887
It's not good to be alone.

443
00:48:09,970 --> 00:48:11,638
Wolves are supposed to be with other wolves.

444
00:48:11,722 --> 00:48:12,681
I'm not a wolf.

445
00:48:17,519 --> 00:48:19,354
Of course you are, Mowgli.

446
00:48:19,438 --> 00:48:20,898
You're the best wolf I know!

447
00:48:21,607 --> 00:48:23,984
Why do you always want to be around me, Bhoot?

448
00:48:24,359 --> 00:48:26,236
'Cause you're my best friend, Mowgli.

449
00:48:36,038 --> 00:48:37,497
I understand what it's like.

450
00:48:39,082 --> 00:48:40,250
For nobody to want you.

451
00:48:44,463 --> 00:48:46,173
I don't have any friends neither.

452
00:48:47,382 --> 00:48:48,216
But...

453
00:48:48,300 --> 00:48:49,509
we have each other.

454
00:48:50,052 --> 00:48:51,845
And we're kind of same, you and me.

455
00:48:51,929 --> 00:48:53,055
We're not the same.

456
00:48:53,138 --> 00:48:54,306
Of course we are.

457
00:48:54,389 --> 00:48:56,558
Because you're special and I'm special.

458
00:48:56,642 --> 00:48:58,477
We're not special!

459
00:48:59,227 --> 00:49:00,312
Don't you get it?

460
00:49:01,063 --> 00:49:03,565
We'll never be one of them! We're freaks!

461
00:49:04,274 --> 00:49:06,485
You're not special, Bhoot!

462
00:49:07,110 --> 00:49:10,864
It's just something your mother tells you to make you feel better about yourself

463
00:49:10,948 --> 00:49:13,492
because you came out wrong!

464
00:49:31,426 --> 00:49:32,260
Bhoot...

465
00:49:33,679 --> 00:49:34,846
Bhoot, I'm sorry.

466
00:50:38,994 --> 00:50:39,828
Kaa?

467
00:50:44,916 --> 00:50:45,792
Kaa?

468
00:50:46,710 --> 00:50:48,003
Well,

469
00:50:48,754 --> 00:50:50,630
look who's here.

470
00:50:52,716 --> 00:50:54,092
It's the man-cub,

471
00:50:54,593 --> 00:50:58,055
his destiny still uncertain.

472
00:50:59,264 --> 00:51:02,309
Are you afraid of me, man-cub?

473
00:51:04,311 --> 00:51:05,145
No.

474
00:51:07,022 --> 00:51:09,066
Sometimes, fear...

475
00:51:09,983 --> 00:51:12,736
is the only intelligent response.

476
00:51:16,364 --> 00:51:17,407
Don't you think?

477
00:51:23,872 --> 00:51:25,707
Say something...

478
00:51:28,710 --> 00:51:30,462
or I shall get bored.

479
00:51:33,673 --> 00:51:35,884
And when I get bored...

480
00:51:37,052 --> 00:51:38,637
I get hungry.

481
00:51:41,056 --> 00:51:41,890
Is it...

482
00:51:43,100 --> 00:51:46,853
Is it true that you know the past and the future?

483
00:51:47,521 --> 00:51:50,065
What is it you want from me,

484
00:51:50,732 --> 00:51:51,566
man-cub?

485
00:51:51,650 --> 00:51:54,152
Why did you save me from the monkey-people?

486
00:51:54,778 --> 00:51:58,824
Why do you think the elephant saved you from the tiger pit?

487
00:52:00,200 --> 00:52:05,038
The whole jungle has been watching you, man-cub.

488
00:52:06,414 --> 00:52:07,332
Why?

489
00:52:07,874 --> 00:52:11,545
Even you must know you are unusual.

490
00:52:14,214 --> 00:52:16,091
Not quite a wolf,

491
00:52:16,174 --> 00:52:17,592
not quite a man...

492
00:52:18,468 --> 00:52:19,427
or neither...

493
00:52:20,095 --> 00:52:21,096
or both.

494
00:52:41,283 --> 00:52:44,161
I think we can both agree, Mowgli,

495
00:52:44,244 --> 00:52:49,166
that you are something the jungle has never seen before.

496
00:52:54,671 --> 00:52:56,756
Every day,

497
00:52:57,465 --> 00:53:00,343
you grow a little older.

498
00:53:01,219 --> 00:53:02,470
Every day,

499
00:53:03,388 --> 00:53:06,308
you come a little closer.

500
00:53:08,101 --> 00:53:10,729
One day you will fight...

501
00:53:10,896 --> 00:53:12,022
and kill.

502
00:53:14,983 --> 00:53:17,277
One day you will speak...

503
00:53:18,278 --> 00:53:21,114
and the jungle will listen.

504
00:53:26,953 --> 00:53:31,041
What will you say then, man-cub?

505
00:53:35,295 --> 00:53:36,129
Do you hear?

506
00:53:41,051 --> 00:53:43,053
The entertainment...

507
00:53:43,470 --> 00:53:45,222
commences.

508
00:53:47,349 --> 00:53:49,392
I shall be watching.

509
00:53:55,065 --> 00:53:57,609
You have no right to be here, Shere Khan!

510
00:53:58,526 --> 00:54:02,989
Well, I think you'll find I stay where I please.

511
00:54:06,034 --> 00:54:09,037
You kill man's cattle. You poison the jungle.

512
00:54:09,621 --> 00:54:11,289
You're the reason man is here!

513
00:54:11,373 --> 00:54:14,584
But you permitted man to live among you.

514
00:54:14,876 --> 00:54:17,796
You pretend he is a wolf.

515
00:54:18,255 --> 00:54:21,091
When we both know that is the one thing he will never be.

516
00:54:21,841 --> 00:54:24,386
He will always be

517
00:54:24,636 --> 00:54:26,179
a man.

518
00:54:27,013 --> 00:54:27,931
You...

519
00:54:28,556 --> 00:54:30,809
poisoned the jungle.

520
00:54:32,477 --> 00:54:35,563
But you're no longer leader now,

521
00:54:35,647 --> 00:54:36,606
are you?

522
00:54:37,190 --> 00:54:38,650
You missed your kill.

523
00:54:42,445 --> 00:54:43,989
By your law...

524
00:54:45,740 --> 00:54:46,783
your pack...

525
00:54:48,034 --> 00:54:49,327
must challenge you.

526
00:54:51,371 --> 00:54:56,001
Akela's missed his kill! Akela's missed his kill!

527
00:55:00,839 --> 00:55:04,092
As is our tradition, whoever defeats me...

528
00:55:05,093 --> 00:55:06,845
will become leader of the pack.

529
00:55:20,984 --> 00:55:21,860
What's happening?

530
00:55:26,031 --> 00:55:26,906
Mowgli!

531
00:55:26,990 --> 00:55:28,158
It's the law.

532
00:55:39,002 --> 00:55:39,919
Who's next?

533
00:56:45,110 --> 00:56:45,944
Who's next?

534
00:56:46,027 --> 00:56:47,028
No!

535
00:56:47,112 --> 00:56:48,321
Mowgli!

536
00:56:56,287 --> 00:56:57,122
No!

537
00:57:11,052 --> 00:57:16,808
If I ever see you here again, I will set your hide ablaze

538
00:57:16,891 --> 00:57:19,227
and watch you burn alive!

539
00:57:20,603 --> 00:57:22,939
I will taste your blood,

540
00:57:23,356 --> 00:57:24,899
man-cub.

541
00:57:36,411 --> 00:57:37,370
Leave.

542
00:57:43,126 --> 00:57:43,960
What?

543
00:57:44,961 --> 00:57:45,920
You have...

544
00:57:47,005 --> 00:57:49,007
turned the weapons of man...

545
00:57:50,049 --> 00:57:51,134
upon us.

546
00:57:53,136 --> 00:57:55,930
You have brought the pack great shame.

547
00:57:56,431 --> 00:57:57,849
You have brought me...

548
00:57:59,434 --> 00:58:00,518
great shame.

549
00:58:02,937 --> 00:58:03,897
Leave.

550
01:03:09,869 --> 01:03:10,745
Bagh--

551
01:03:19,879 --> 01:03:21,255
Hello, little brother.

552
01:03:24,509 --> 01:03:26,511
I knew you'd come.

553
01:03:28,346 --> 01:03:30,640
I knew you'd rescue me.

554
01:03:33,559 --> 01:03:34,393
Mowgli...

555
01:03:38,272 --> 01:03:40,107
I have not come to rescue you.

556
01:03:41,692 --> 01:03:43,486
I've come to tell you to stay.

557
01:03:45,905 --> 01:03:46,739
What?

558
01:03:55,373 --> 01:03:58,960
You must stay in the village. You must not come back to the jungle.

559
01:03:59,043 --> 01:04:02,505
-But the jungle is my home. -No, it isn't. Not anymore.

560
01:04:02,588 --> 01:04:04,382
I can't stay here.

561
01:04:05,883 --> 01:04:07,677
-Yes, you can. -I can't.

562
01:04:07,760 --> 01:04:10,096
You will learn to understand their ways.

563
01:04:10,179 --> 01:04:11,264
You may even grow...

564
01:04:12,473 --> 01:04:13,474
to like it.

565
01:04:15,017 --> 01:04:16,060
It will be all right,

566
01:04:16,644 --> 01:04:17,562
little brother.

567
01:04:17,645 --> 01:04:20,857
How do you know? You've never spent a day outside the jungle.

568
01:04:28,364 --> 01:04:29,949
I was born among man.

569
01:04:35,329 --> 01:04:37,623
I bear the marks of a collar.

570
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
Under my chin.

571
01:04:44,755 --> 01:04:47,800
I lived in a king's palace in a cage just like this.

572
01:04:48,593 --> 01:04:49,760
Fed through a slot.

573
01:04:51,637 --> 01:04:53,055
Man's entertainment.

574
01:04:55,933 --> 01:04:58,936
I only heard stories about the jungle.

575
01:05:02,398 --> 01:05:03,566
When I found you...

576
01:05:04,901 --> 01:05:06,360
all those seasons ago...

577
01:05:09,196 --> 01:05:10,865
I saw something in you.

578
01:05:12,491 --> 01:05:15,828
And I thought I could teach you. I thought I could...

579
01:05:18,706 --> 01:05:20,207
teach you how to belong.

580
01:05:21,208 --> 01:05:23,336
To be like everyone else.

581
01:05:26,881 --> 01:05:28,507
But I was wrong, Mowgli.

582
01:05:29,133 --> 01:05:30,801
You weren't wrong.

583
01:05:35,139 --> 01:05:36,140
I was wrong.

584
01:05:38,893 --> 01:05:40,186
Bagheera!

585
01:05:42,104 --> 01:05:43,564
I love you.

586
01:05:55,826 --> 01:05:57,244
I was another panther...

587
01:05:58,037 --> 01:05:59,372
in that cage, Mowgli.

588
01:06:00,665 --> 01:06:01,582
I bit...

589
01:06:02,375 --> 01:06:03,793
and I scratched...

590
01:06:05,086 --> 01:06:08,047
and I spent my entire life fighting.

591
01:06:10,091 --> 01:06:11,050
Until one day...

592
01:06:12,468 --> 01:06:13,594
I just stopped.

593
01:06:17,974 --> 01:06:19,141
I stopped fighting.

594
01:06:22,311 --> 01:06:23,813
And I gained their trust.

595
01:06:25,189 --> 01:06:27,233
Gain their trust, little brother.

596
01:06:36,117 --> 01:06:37,576
Bagheera!

597
01:06:38,411 --> 01:06:41,038
Don't leave me here.

598
01:06:43,833 --> 01:06:45,835
Come back!

599
01:08:05,289 --> 01:08:06,248
Hey!

600
01:08:55,840 --> 01:08:57,174
You're a fast learner.

601
01:09:02,138 --> 01:09:03,430
Prefer mine cooked.

602
01:09:11,355 --> 01:09:12,898
I noticed your scar.

603
01:09:21,824 --> 01:09:22,658
Tiger.

604
01:09:26,579 --> 01:09:28,831
Looks like we've both got the same enemy.

605
01:10:07,119 --> 01:10:09,288
It's nothing to worry about.

606
01:10:12,166 --> 01:10:13,667
It's all right, it's nothing.

607
01:10:51,914 --> 01:10:54,208
Here, you can keep this one.

608
01:12:52,117 --> 01:12:53,994
It's so you can hunt.

609
01:13:01,251 --> 01:13:02,086
There.

610
01:13:56,723 --> 01:13:57,558
Hello, brother!

611
01:13:59,601 --> 01:14:00,727
Hello, Mowgli.

612
01:14:04,982 --> 01:14:06,108
You look different.

613
01:14:14,575 --> 01:14:15,659
Why are you here?

614
01:14:16,118 --> 01:14:17,244
It's Shere Khan.

615
01:14:18,203 --> 01:14:19,288
He's taken over.

616
01:14:20,205 --> 01:14:21,623
We've had to leave home.

617
01:14:21,707 --> 01:14:23,834
Those of us who still stand by Akela, anyway.

618
01:14:23,917 --> 01:14:26,003
And... the others?

619
01:14:26,295 --> 01:14:28,464
They come in groups, in the night.

620
01:14:29,840 --> 01:14:30,841
Threaten us.

621
01:14:31,842 --> 01:14:32,968
Our own people.

622
01:14:35,679 --> 01:14:37,306
It's not my problem anymore.

623
01:14:37,389 --> 01:14:39,349
-Mowgli... -It's not my problem.

624
01:14:39,433 --> 01:14:41,852
We've been pushed to the very edge of the jungle.

625
01:14:42,811 --> 01:14:44,980
And Khan won't stop killing man's cattle.

626
01:14:45,397 --> 01:14:46,231
Brother...

627
01:14:48,108 --> 01:14:50,277
We're afraid of what man might do to us.

628
01:14:54,072 --> 01:14:55,824
The pack needs you, Mowgli.

629
01:14:57,910 --> 01:14:59,995
They didn't need me when I was cast out.

630
01:15:06,919 --> 01:15:07,794
Please!

631
01:15:09,838 --> 01:15:10,714
Come home.

632
01:15:20,974 --> 01:15:22,309
This is my home now.

633
01:17:01,742 --> 01:17:02,784
Lockwood,

634
01:17:04,536 --> 01:17:08,624
when will you kill the tiger? He has killed many cattle.

635
01:17:09,249 --> 01:17:10,375
A clever beast.

636
01:17:12,836 --> 01:17:14,588
Knows how to cover his tracks.

637
01:17:16,798 --> 01:17:20,302
Have you ever missed?

638
01:17:21,261 --> 01:17:22,346
Just once,

639
01:17:23,513 --> 01:17:24,431
just once.

640
01:17:27,017 --> 01:17:29,019
Tiger?

641
01:17:31,688 --> 01:17:32,731
Elephant.

642
01:17:37,027 --> 01:17:39,279
I did get one of his tusks, though.

643
01:17:40,739 --> 01:17:43,325
I have never missed a kill since.

644
01:17:52,834 --> 01:17:55,420
I will get your tiger.

645
01:17:59,257 --> 01:18:01,468
I have no doubt, I will get him.

646
01:18:05,347 --> 01:18:06,306
I will get him.

647
01:20:04,466 --> 01:20:05,717
Beautiful...

648
01:20:06,802 --> 01:20:07,677
isn't he?

649
01:20:12,182 --> 01:20:13,809
My first albino.

650
01:20:18,396 --> 01:20:19,439
And this

651
01:20:19,981 --> 01:20:22,984
is my own personal menagerie.

652
01:20:29,783 --> 01:20:32,619
You don't understand

653
01:20:33,787 --> 01:20:35,997
a word I'm saying,

654
01:20:36,081 --> 01:20:36,915
do you?

655
01:20:43,713 --> 01:20:45,674
We can't all be scholars.

656
01:20:49,594 --> 01:20:51,596
Because God knows I'm not.

657
01:22:48,672 --> 01:22:51,341
I will show you the hunter who took this...

658
01:22:53,259 --> 01:22:55,929
if you help me rid the jungle of the tiger.

659
01:23:00,475 --> 01:23:03,311
Shere Khan has brought us nothing but chaos.

660
01:23:11,486 --> 01:23:13,738
Akela, we must kill the tiger.

661
01:23:15,865 --> 01:23:17,617
I would rather die

662
01:23:18,326 --> 01:23:20,829
than break with the laws of the jungle.

663
01:23:21,788 --> 01:23:22,789
And our people...

664
01:23:24,249 --> 01:23:25,250
your friends...

665
01:23:26,209 --> 01:23:27,168
are with me.

666
01:23:28,461 --> 01:23:31,006
But I'm not bound by those laws anymore, Akela,

667
01:23:31,089 --> 01:23:33,508
and this is not the jungle you once knew.

668
01:23:34,384 --> 01:23:35,760
When you were a cub,

669
01:23:35,844 --> 01:23:39,014
I looked you in the eye and saw no fear.

670
01:23:39,472 --> 01:23:44,811
I believed then that one day you would bring peace to the jungle.

671
01:23:46,688 --> 01:23:49,065
But you have become a man now, Mowgli.

672
01:23:49,607 --> 01:23:50,775
I am not a man.

673
01:23:52,277 --> 01:23:53,737
But neither am I a wolf.

674
01:23:59,993 --> 01:24:02,787
-Which of you will follow me? -We can't, Mowgli.

675
01:24:05,040 --> 01:24:07,709
The jungle law is sacred.

676
01:24:11,212 --> 01:24:12,213
Bagheera.

677
01:24:20,680 --> 01:24:22,640
Tomorrow, the tiger dies.

678
01:25:09,229 --> 01:25:10,313
Khan!

679
01:25:16,903 --> 01:25:19,614
Khan!

680
01:25:19,739 --> 01:25:21,199
The boy needs us, Akela.

681
01:25:25,495 --> 01:25:27,705
Here I am!

682
01:25:30,708 --> 01:25:33,086
Khan!

683
01:25:56,359 --> 01:25:58,319
Look at you,

684
01:25:58,403 --> 01:26:02,907
using a man's tool to do your killing.

685
01:26:05,451 --> 01:26:08,163
What would Baloo and Bagheera think?

686
01:26:18,214 --> 01:26:20,091
What's he doing?

687
01:28:22,964 --> 01:28:24,215
There's your hunter!

688
01:28:39,605 --> 01:28:40,606
Let's go.

689
01:29:12,305 --> 01:29:14,307
You know, I can still hear

690
01:29:14,974 --> 01:29:16,642
your mother's screams

691
01:29:17,018 --> 01:29:20,188
the night I took her life.

692
01:30:35,221 --> 01:30:36,180
Akela!

693
01:30:41,936 --> 01:30:45,982
Forgive me for doubting you, Mowgli.

694
01:30:50,319 --> 01:30:51,946
It is your time now.

695
01:30:57,577 --> 01:30:58,828
Lead them.

696
01:33:45,578 --> 01:33:47,496
Sleep now, Shere Khan.

697
01:33:48,873 --> 01:33:50,249
Be angry no more.

698
01:34:27,453 --> 01:34:31,415
With the tiger and the hunter now gone,

699
01:34:31,957 --> 01:34:36,003
the future shimmered from darkness...

700
01:34:36,545 --> 01:34:37,797
into light.

701
01:34:38,964 --> 01:34:40,299
Mowgli,

702
01:34:40,591 --> 01:34:42,718
man and wolf,

703
01:34:42,802 --> 01:34:44,887
both and neither,

704
01:34:45,179 --> 01:34:48,599
had given the jungle a voice.

705
01:34:49,100 --> 01:34:51,894
And for as long as he stood watch,

706
01:34:51,977 --> 01:34:56,732
it would speak a lasting peace.
